星期五,9月. 上午11点半.m.

No Significant Damage to 在线博彩 Campuses from Hurricane Helene

The University of West Georgia campuses sustained no significant damage from Hurricane Helene overnight, and modified operations will continue as shared Wednesday evening (see message below). The university will return to normal operations Saturday. 
 
在线博彩鼓励在线博彩的社区这样做 注意安全,注意天气, as runoff from last night's rain may still cause localized flooding, and scattered power outages remain in our area. A Flood Watch remains in effect until 2 p.m. today, and winds of 20-30 miles per hour may continue through the afternoon. 
 
Join us tomorrow at University Stadium as 在线博彩橄榄球队迎战北阿拉巴马州! 追尾从上午11点开始.m.11点45分,接着是Wolf Walk.m. 下午两点开球.m. 穿上你的蓝色, secure your tickets and parking passes, and be ready to make some noise cheering on the Wolves! 

———————————————————————

星期三,9月. 25、下午5:15.m.

在线博彩 Adjusting Operations Starting at 2 p.m. Thursday, Continuing Through All Day Friday 

Classes Will Transition to Online Modality 
 

The University of West Georgia is closely monitoring the effects of Hurricane Helene, with the safety and well-being of our community as our highest priority. As a precaution, 在线博彩 will adjust its operations starting at 2 p.m. on Thursday and continuing through Friday, with classes transitioning to an online format. 
  
University leadership will coordinate with their teams to ensure essential services, 比如住房和餐饮, 继续为学生运营. All non-essential services will be closed. The West Commons Dining Hall will remain open on Thursday from 2-8 p.m., and the East Commons Dining Hall will be open on Friday from 8 a.m. 到8点.m. 
  
For those who need to be on campus or travel through the area, 请谨慎行事, as debris may impact roadways and walkways. 
  
Further updates regarding university operations, including the status of the 在线博彩 Football game against North Alabama on Saturday, 9月. 28, will be communicated as needed via email, on 在线博彩’s official social media channels,通过 LiveSafe移动在线博彩,并可浏览本网页.

 


术语

An incident that is dynamic and quickly evolving, which involves an individual(s) who presents a potential imminent danger to people by making threats, and/or shows intent to cause harm or perform violence, and/or displays a weapon or uses deadly physical force, including but not limited to firearms, 刃的武器, 或者一辆车.

A notification that the emergency or dangerous situation has ended.

When this is announced, only those employees identified as essential will remain on campus. All after 教师, staff, and 学生 will depart. No one should return until a procedure is announced. 监控 在线博彩警报 网站更新.

LiveSafe is the free mobile safety app for 学生, 教师, staff, parents, alumni, and visitors. This app allows you to stay safe by providing a streamlined way to communicate directly with 大学警察 and allows safety officials to better protect you.

The directive used to stop access and/or egress as appropriate, to all or a portion of the buildings on campus. 

Strategies initiated and designed to reduce the risk of accidents, harm, or injury. Examples include avoiding walking or parking in shadowed areas, being alert to what and who is around you, being aware of the Locationss of the 蓝光紧急电话 在校园.

An announcement in reference to a specific building or an area of the campus requires the 大学警察 or other law enforcement agencies to stop entry of pedestrians or vehicles into that area.

A directive to seek immediate shelter indoors following the announcement of an emergency condition. The act of sheltering in an area inside a building offers occupants an elevated level of protection. Move to the designated sheltering area in the building you are in. 如果没有指明遮蔽区域, choose an interior room or one with as few doors and windows as possible. Remain there until the danger has passed. Examples include tornado or other severe weather, active threat, or hazardous materials spill.

A is used when the risk of a hazardous weather or hydrologic event has increased significantly, 但是它的发生, 位置, 而且(或者)时机仍不确定. It is intended to provide enough lead time so that those who need to set their plans in motion can do so. 

A 警告 is issued when a hazardous weather or hydrologic event is occurring, 迫在眉睫, or has a very high probability of occurring. A 警告 is used for conditions posing a threat to life or property. 例如, 如果龙卷风警报发出, 学生, 教师, and staff should take immediate precautions to shelter in place until the threat passes.

紧急 信息 and Instructions

In the event of an emergency, please contact 911.

 

当前形势下